当前位置:众信范文网 >专题范文 > 公文范文 > 2023年度外国爱情诗歌1【优秀范文】

2023年度外国爱情诗歌1【优秀范文】

时间:2023-06-25 17:10:06 来源:网友投稿

外国爱情诗歌第1篇《啊,你经过爱情的道路》——但丁〔意利〕啊,你经过爱情的道路,等待,想看清楚谁的痛苦会像我的那样严重;我求你只听听我的倾诉,然后再考虑种种痛苦是否都往我上集中。我的幸福不多,爱情于我下面是小编为大家整理的外国爱情诗歌1,供大家参考。

外国爱情诗歌1

外国爱情诗歌 第1篇

《啊,你经过爱情的道路》

——但丁〔意利〕

啊,你经过爱情的道路,

等待,想看清楚

谁的痛苦会像我的那样严重;

我求你只听听我的倾诉,

然后再考虑

种种痛苦是否都往我上集中。

我的幸福不多,爱情于我补,

但爱情有其崇之处,

使我的活既甜蜜,轻松,

因为我常听得背后有把话吐:

“上帝啊,你有什么贵之处

使们的如此秀美玲珑?”

出爱情库的所有英勇为,

在我上已完全消失,

我真是可怜已极,

因句话也说不出嘴。

我很想仿效那些

为了害羞,他们隐瞒的缺陷

我,表上喜喜欢欢,

内却是痛苦与哭泣。

外国爱情诗歌 第2篇

世界上最远的距离

作者:泰戈尔(印度)

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远的距离

不是我站在你面前

你不知道我爱你

而是爱到痴迷

却不能说我爱你

世界上最远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾

却只能深埋心底

世界上最远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱

却不能够在一起

世界上最远的距离

不是彼此相爱

却不能够在一起

而是明知道真爱无敌

却装作毫不在意

世界上最远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝

却无法在风中相依

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星

却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇

却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇

便注定无法相聚

世界上最远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天,一个却深潜海底

外国爱情诗歌 第3篇

当你年老时

作者:叶芝(爱尔兰)

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

我愿意是激流

作者:裴多菲(匈牙利)

我愿意是激流是山里的小河在崎岖的路上在岩石上经过

只要我的爱人是一条小鱼在我的浪花中快乐地游来游去

我愿意是荒林在河流的两岸面对一阵阵狂风我勇敢地作战

只要我的爱人是一只小鸟在我的稠密的树枝间作客鸣叫

我愿意是废墟在峻峭的山崖这静默的毁灭并不使我懊丧

只要我的爱人是青青的长春藤沿着我荒凉的额头亲密地攀援而上

我愿意是草屋在深深的山谷底草屋的顶上饱受着风雨的打击

只要我的爱人是可爱的火焰在我的炉子里愉快地缓缓闪现

我愿意是云朵是灰色的破旗在广漠的空中懒懒地飘来荡去

只要我的爱人是珊瑚似的夕阳傍着我苍白的脸显出鲜艳的辉煌

外国爱情诗歌 第4篇

世界上最遥远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 ;

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹 ;

世界上最遥远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇 便注定无法相聚;

世界上最遥远的距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天

一个却深潜海底;

世界上最遥远的"距离

不是我就站在你面前 你却不知道我爱你

而是我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你;

世界上最遥远的距离

不是 你听不到我的倾诉 我爱你

而是我永远都没有机会对你倾诉

亲爱的朋友,

当你坐在柔美的月光下临窗遥望繁星,黑咖啡的浓香便漫溢空灵世界,

潜伏在你心灵的最隐蔽处的记忆,是不是便镜子一般反射出你的背影?

一个雀跃的灵魂真实的来到了你的眼中,世界上最遥远的不是距离!

外国爱情诗歌 第5篇

《乘着歌声的翅膀》

海涅[德国]

乘着歌声的翅膀,

爱的,我带你飞翔,

向着恒河的原野,

那有最美的地。

座红花盛开的花园,

笼罩着寂静的光,

莲花在那等待

它们亲密的姑娘。

紫罗兰轻笑调情,

抬头向星星仰望,

玫瑰花把芬芳的童话

偷偷地在边谈讲。

跳过来暗地倾听

是善良聪颖的羚,

在远的地喧腾着

圣洁的河的波浪。

我们要在那躺下,

在那棕榈树的下边,

吸饮爱情和寂静,

沉幸福的梦幻。

外国爱情诗歌 第6篇

献给丈夫的.诗

If ever two were one, then surely we.

If ever man were lov’d by wife, then thee;

If ever wife was happy in a man,

Compare with me ye momen if you can.

I prize thy love more than whole Mines of gold,

Or all the riches that the East doth hold.

My love is such that Rivers cannot quench,

Nor ought but love from thee, give recompence.

Thy love is such I can no way repay,

The heavens reward thee manifold I pray.

Then while we live, in love lets so persever,

That when we live no more, we may live ever.

我俩合二为一,

我俩永结同心;

我是妻子把你深爱,

你是丈夫给我温馨。

你的爱胜过一座座金矿,

你的爱让东部的财富不值一文。

我对你的爱像大海永不干涸,

我对你的爱像江河万古长存;

你的爱就是对我最高的报偿,

你的爱我今生永难还清;

活在人间我们的爱百折不回,

离开尘世我们将获得永生。

外国爱情诗歌 第7篇

《致芳妮》

——济慈〔英国〕

我恳求你疼我,爱我!是的,爱!

仁慈的爱,决不卖弄,挑逗,

专地,毫不游移的,坦诚的爱,

没有任何伪装,透明,纯洁垢!

啊!但愿你整个属于我,整个!

形体,美质,爱的细微的情趣,

你的,你的吻,你那迷的秋波,

温暖,莹,令销魂的胸脯——

体,灵魂,为了疼我,全给我,

不保留丝毫,否则,我就死,

或者,做你的可怜的奴活着,

茫然忧伤,愁云,忘却,丢失

活的标,我的精神味觉

变,雄壮志也从此冷却!

外国爱情诗歌 第8篇

世界上最遥远的距离

不是树与树的距离

而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 ;

世界上最远的距离

不是树枝无法相依

而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹 ;

世界上最遥远的距离

不是星星之间的轨迹

而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离

不是瞬间便无处寻觅

而是尚未相遇 便注定无法相聚;

世界上最遥远的"距离

是鱼与飞鸟的距离

一个在天

一个却深潜海底;

世界上最遥远的距离

不是我就站在你面前 你却不知道我爱你

而是我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你;

世界上最遥远的距离

不是 你听不到我的倾诉 我爱你

而是我永远都没有机会对你倾诉

亲爱的朋友,

当你坐在柔美的月光下临窗遥望繁星,黑咖啡的浓香便漫溢空灵世界,

潜伏在你心灵的最隐蔽处的记忆,是不是便镜子一般反射出你的背影?

一个雀跃的灵魂真实的来到了你的眼中,世界上最遥远的不是距离!

外国爱情诗歌 第9篇

世界上最遥远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前 你不知道我爱你;

世界上最遥远的距离

不是我站在你面前 你不知道我爱你

而是爱到痴迷却不能说我爱你 ;

世界上最遥远的距离

不是我不能说我爱你

而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底;

世界上最遥远的距离

不是我不能说我想你

而是彼此相爱却不能够在一起 ;

世界上最遥远的距离

不是彼此相爱 却不能够在一起

而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意。

外国爱情诗歌 第10篇

《致》

——雪莱〔英国〕

有个字经常被亵渎,

我不会再来亵渎;

有种感情被假意鄙薄,

你也不会再来鄙薄。

有种希望太似绝望,

何须再加提防!

你的怜悯之情能,

温暖着我的。

我不能给你们所称的爱情,

但不知你能否接受

这颗对你的仰慕之情,

连上天也不会拒绝。

犹如飞蛾扑向星星,

如夜追求黎明。

这种思慕之情,

早已跳出了间的苦境!

外国爱情诗歌 第11篇

《我是怎样的爱你》

——勃郎宁夫〔英国〕

我是怎样地爱你?

诉不尽万语千:

我爱你是那样地深和远,

恰似我的灵魂曾飞到了九天云外,

去探索的奥妙和神灵的恩典。

论是昼还是夜晚,

我爱你不息,

就像供给的粮每都不能间断。

我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑;

我勇敢地爱你,如同为正义奋争!

爱你,以昔的.剧痛和童年的忠诚,

爱你,以眼泪、笑声及全部的命。

要是没有你,我的就失去了圣洁;

要是没有你,我的就失去了激情。

假如上帝愿意,请为我见证:

纵然我死去,

我的灵魂将爱你更深,更深!

外国爱情诗歌 第12篇

《我不能保留你的波浪》

——泰尔〔印度〕

堤岸对河说:

我只能保留你的印在我底。

夜啊,我感到你的美,

正如那被爱的吹熄了她的灯样。

啊!美,

你要从爱之中去培养你的内在美,

不要在镜前去陶醉你的外在美。

让死者有永垂不巧的名,

让者有永远不灭的爱。

爱是充实的命,

正如盛满了的酒杯。

叶在恋爱时变成花,

花在崇拜时变成果。

果实啊!你离我多远?

花啊!我就藏在你的呢!

爱情在有限与限之间搭起了座桥梁。

即使爱只给你带来了哀愁,也信任它。

不要把你的关起来。

当我死时,世界呀!

请在你的沉默中替我留著:

“我已经爱过了”这句话吧!

外国爱情诗歌 第13篇

再说一遍我爱你

作者:布朗宁夫人(英国)

说了一遍请再对我说一遍说我爱你

即使那样一遍遍地重复

你会把它看成一支布谷鸟的歌曲

记着在那青山和绿林间在那山谷和田野中

如果它缺少了那串布谷鸟的音节纵使清新的春天

披着满身的绿装降临也不算完美无缺

爱四周那么黑暗

耳边只听见惊悸的心声

处于那痛苦的不安之中

我嚷道再说一遍我爱你

谁会嫌星星太多每颗星星都在太空中转动

谁会嫌鲜花太多每朵鲜花都洋溢着春意

说你爱我你爱我一声声敲着银钟

只是要记住还得用灵魂爱我在默默里

外国爱情诗歌 第14篇

爱的力量

My love is like to ice, and I to fire;

How comes it then that this her cold so great

Is not dissolved through my so hot desire,

But harder grows the more I her entreat!

Or how comes it that my exceeding heat

Is not delayed by her heart-frozen cold;

But that I burn much more in boiling sweat,

And feel my flames augmented manifold!

What more miraculous thing may be told,

That fire, which all things melts, should harden ice;

And ice, which is congealed with senseless cold,

Should kindle fire by wonderful device!

Such is the power of love in gentle mind,

That it can alter all the course of kind.

我的恋人象寒冰一快,

然而我却象烈火一团;

为什么烈火不能把冻结阻断?

为什么寒冰不能让燃烧减缓?

火愈近,冰更坚,

火愈热,冰更寒;

冰寒火更热,

冰坚火更燃!

高尚的心灵相互碰撞,

爱的神力把乾坤扭转。

外国爱情诗歌 第15篇

世界上最遥远的距离

不是生与死

而是我就站在你面前,你却不知道我爱你;

世界上最遥远的距离

不是我就站在你面前你却不知道我爱你

而是明明知道彼此相爱,却又不能在一起;

世界上最遥远的距离

不是明明知道彼此相爱却又不能在一起

而是明明无法抵挡这种思念,却还得故意装做丝毫没有把你放在心里;

世界上最遥远的距离

不是明明无法抵挡这种思念却还得故意装做丝毫没有把你放在心里

而是面对爱你的人,用冷漠的心,掘了一条无法跨越的沟渠。

推荐访问: 诗歌 外国 爱情 外国爱情诗歌1 外国爱情诗歌(精选15篇) 十首经典外国爱情诗歌